Noutăţi de la POLIROM

 

 

Dumitru Ţepeneag

Capitalism de cumetrie

 
Colecţia „Ego-grafii”

Volumul include articole publicate in Cotidianul, in perioada iulie 2001-martie 2003, unele cu caracter polemic, altele fiind concepute sub forma unor asa-zise dialoguri cu alter-egoul sau, Ed Pastenague – pseudonim sub care autorul a publicat romanul Porumbelul zboara –, despre viata literara, sociala si politica din Romania.

„Articolele au greutate deplina, de la coaja pina in miez. Scrise intr-un stil incisiv si reflexiv, te determina sa distingi intre forma si adresa umorului, ironiei, parodiei, pastisei. Teatrul operatiunilor de gindire si expresie ramine o trasatura constanta a acestor «texte» publicistice scris-rostite cu verva unui extrem-modernist intors la clasicii Creanga si, mai cu seama, Caragiale. Dintr-o postura privilegiata prin merite proprii, Tepeneag e «contra» ordinii puterii de orice fel. Isi trateaza subiectele – culturale, sociale, politice, morale – cu adevarat interesant si provocator. Spune, intr-un mod singular, nu doar lucrurilor, ci si persoanelor pe nume. Fireste, date fiind atributele morale si artistice ale scriitorului, este problematica identificarea cititorului – vizat si avizat – cu personalitatea sa literara si istorica. Procuror si avocat, intr-un recurs

sine die, in publicistica el intelege si practica libertatea conditionata doar de libertate. Patosul febricitant al ironiei (dar si al autoironiei) racoritoare are multa acoperire, deopotriva de scandaloasa si convingatoare, ca sa se angajeze intr-un mod polemic si chiar pamfletar, devastator si edificator, tinind strins si destins, cu umor, ideea.” (Marian Victor Buciu)

Dupa ce, timp de aproape doua decenii, numele, creatia literara si opiniile sale culturale, politice sau civice au fost inaccesibile publicului din Romania (fiind singurul scriitor caruia regimul Ceausescu, retragindu-i cetatenia prin decret, i-a impus exilarea), Dumitru Tepeneag a revenit „in forta”, din 1990, in literatura nationala si pe scena publica romaneasca. Prozator de o incontestabila originalitate, teoretician, alaturi de Leonid Dimov, al curentului literar numit onirism estetic (sau onirism structural), Dumitru Tepeneag e, sub mai multe raporturi, o figura aparte. De la onirismul „pur si dur” al anilor ’60 si pina la „textualismul” anilor ’70 ori la postmodernismul anilor ’90, scrisul lui s-a innoit neincetat, fara rupturi radicale si fara abjurari estetice. In afara de povestiri si romane care au fost traduse in mai multe limbi, a publicat si citeva volume de publicistica, printre care Calatorie neizbutita (Cartea Romaneasca, 1999), precum si un volum de memorii, Un roman la Paris (Cartea Romaneasca, 2006).

 

Amelie Nothomb

Jurnalul Rindunicii

Traducere din limba franceza si note de Valentina Chirita
Colectia „Biblioteca Polirom”. Seria de autor „Amelie Nothomb”

 

 „In fiecare an, cu o regularitate de metronom si intotdeauna la sfirsitul lunii august, Amelie Nothomb publica un nou roman, care intra imediat pe lista bestsellerurilor de toamna. Iar fascinatia pentru cartile ei, care a devenit un fenomen mondial (acestea sint traduse aproape imediat in patruzeci de limbi), nu a atins niciodata cote mai alarmante decit la aparitia Jurnalului Rindunicii.” (Lire)

O carte despre insuficienta si testarea limitelor, Jurnalul Rindunicii este povestea individului sfirsit, a carui motivatie de a trai si de a simti in mod autentic este pusa sub semnul intrebarii. Un curier cu existenta anodina devine ucigas platit, sperind ca acest lucru iesit din comun ii poate resuscita simturile. Dar scenariul lui Urbain este modificat radical de una dintre victimele sale, care il subjuga printr-un soi de naturalete a raului si prin spontaneitatea actului de a ucide, cu singurul scop de a-si proteja intimitatea. Obsedat de jurnalul intim al celei pe care o va supranumi Rindunica, Urbain incearca sa nu cedeze dorintei absurde de posesie a sefilor lui, care fac eforturile pentru a-si insusi jurnalul pe care el este gata sa-l apere cu pretul vietii.

toate
De aceeasi autoare, in colectia „Biblioteca Polirom” au mai fost traduse: Igiena asasinului; Uimire si cutremur; Metafizica tuburilor; Mercur; Antichrista; Dictionar Robert de nume proprii; Sabotaj din iubire; Biografia foamei; Cosmetica dusmanului; Catilinarele; Acid sulfuric; Peplum; Atentat.

Gustave Flaubert

Doamna Bovary
 

Traducere din limba franceza si note de D.T. Sarafoff
Editia a II-a, ingrijita si prefatata de Ioan Panzaru

 

 

O noua editie, revazuta, a unei capodopere a literaturii universale!

„Flaubert se opune in acelasi timp artei zise oficiale (si care era adesea doar un comentariu usor politizant al virtutilor burgheze), ca si nihilismului galagios al «boemei», adica al celor care aspirau in secret sa patrunda in oligocratia tiparului, contestind-o totodata. Doamna Bovary este rezultatul unei hotariri ostentative: pentru a le arata tuturor acestor domni ce inseamna arta, Flaubert va renunta la subiectele si forma pe care le considera adecvate unei gindiri superioare si pe care le ilustrase in Ispitirea Sfintului Anton, in favoarea celei mai umile materii: romanul, mai mult, adulterul, mai mult, faptul divers petrecut in provincie. Acestei substante infame, pe care el insusi o detesta si o dispretuieste, ii va aplica puterea artei celei mai inalte.” (Ioan Panzaru)

„Flaubert este un povestitor neobosit si inepuizabil, un descriptiv de o minutioasa subtilitate ale carui pagini nu se aseamana cu cele ale lui Stendhal si nici cu cele ale lui Balzac. El scrie despre viata de fiecare zi asa cum se scrie istoria – cu o severa raspundere.” (Barbey d’Aurevilly)
„Artistul trebuie sa fie in opera sa ca si divinitatea in creatie, invizibil si atotputernic; sa fie pretutindeni simtit, insa nicaieri vazut.” (Gustave Flaubert)
Gustave Flaubert este unul dintre cei mai importanti scriitori francezi. Influenta sa asupra literaturii se resimte si astazi. In colectia „Biblioteca Polirom” au fost traduse Doamna Bovary (2006) si Trei povestiri (2004)

 

Vasile Garnet, Vitalie Ciobanu

Literatur Express
Europa de la fereastra vagonului

Colectia „Jurnal & Memorii

 

 
Doi scriitori cunoscuti din Moldova de peste Prut, Vasile Garnet si Vitalie Ciobanu, relateaza – „pe doua voci” – fascinanta istorie a unui periplu literar de exceptie. Proiectul, cel mai ambitios din cite s-au derulat pina acum in materie de „aventuri literare”, a celebrat procesul de unificare europeana in siajul magic al sfirsitului de secol si de mileniu. Vestul si Estul, doua fete ale aceluiasi continent, se reflecta in jurnalul celor doi autori ca intr-un joc de oglinzi paralele. O lume a contrastelor politice si culturale, intinsa de la Oceanul Atlantic pina la Golful Finic, scrutata cu un ochi critic, „irigata” de imaginatia artistica a martorilor-calatori. Volumul reprezinta documentul unei experiente umane si spirituale de neuitat.

„Am fost incintat sa-i intilnesc la Berlin, in vara lui 2000, pe Vitalie Ciobanu si Vasile Garnet, prietenii mei de la revista Contrafort, ajunsi acolo cu trenul literaturii europene. Timp de citeva ore mi-au povestit, obositi, dar si surescitati, fascinanta aventura la care avusesera sansa sa ia parte. Erau transfigurati de emotie. Am aflat atunci ca in trenul literaturii cea mai vorbita limba era romana. Ca o retea flexibila de prieteni incepuse sa-i urneasca pe cei peste o suta de participanti. Ca experientele cele mai diverse, unele penibile, altele minunate, se legau acum, pentru ei, de zecile de orase europene prin care trecusera. Le veti intilni pe toate, relatate cu inteligenta si verva de adevarati prozatori, in jurnalul de bord pe care, iata, il semneaza impreuna.” (Mircea Cartarescu)


Vasile Garnet, director al revistei Contrafort, este prezent cu versuri in mai multe antologii aparute in Romania si in strainatate. Volume publicate: Martorul (roman, 1988); Peisaje bolnave (poezii, 1990); Personaj in gradina uitata (poezii, 1992); Cimpia Borges (poezii, 2002)

Vitalie Ciobanu este redactor-sef al revistei Contrafort, din 1994. Colaborari la revistele: 22, Dilema, Romania literara, Observator cultural, Viata Romaneasca, Cultura, Lettre Internationale s.a. Volume publicate: Schimbarea din straja (roman), Chisinau, Editura Hyperion, 1991; Frica de diferenta (eseuri), Editura Fundatiei Culturale Romane, Bucuresti, 1999; Valsul pe Esafod (eseuri), Editura Cartier, Chisinau, 2001.

 

Miguel de Unamuno

Ceata
Trei texte despre Ceata • Cum se face un roman

Traducere din limba spaniola, introducere si note de Sorin Marculescu
Colectia „Biblioteca Polirom”

  O noua traducere si, in acelasi timp, o reinterpretare a unui roman aparut cu multa vreme in urma la Editura Univers cu titlul Negura.

„Speranta vie invinge vointa divina! A crede in asa ceva e intr-adevar credinta si credinta poetica! Cine poate spera fara sovaire, plin de credinta in speranta sa, ca nu o sa moara, nu va muri!” (Miguel de Unamuno)

„Impresionanta mi se pare reusita unei naratii psihomahice cu conotatii mistice a drumului urmat in lume de omul simplu, de omul «fara insusiri» deosebite, de oricare dintre noi (Everyman), catre Dumnezeu, a transfigurarii si rascumpararii tragice a banalului cotidian in absolut, a luptei pentru supravietuirea fagaduita si sperata a trupurilor. Totul intr-o mixtura patetica de tragic si grotesc, asa cum Unamuno isi dorea sa scrie inca de la 1900.” (Sorin Marculescu)

„Opera lui Miguel de Unamuno, atit de multiforma, contradictorie, bogata si vasta in ansamblul ei, il defineste, fara nici o indoiala, pe cel mai important dintre scriitorii spanioli ai ultimelor doua secole...” (Juan Chabas)

Miguel de Unamuno y Jugo este autorul unei opere vaste in toate genurile. Eseuri filozofice si literare: En torno al casticismo (1895, 1916); Vida de Don Quijote y Sancho (1905); Mi religion y otros ensayos (1910); Del sentimiento tragico de la vida en los hombres y en los pueblos si Contra esto y aquello (1912); La agonia del cristianismo (1925); Como se hace una novela (1927); romane si nuvele: Paz en la guerra (1897); Amor y pedagogia (1902); El espejo de la muerte (1913); Niebla (1914); Abel Sanchez (1917); Tres novelas ejemplares y un prologo (1920); La tia Tula (1921); San Manuel Bueno, martir (1931); poezie: Poesias (1907);

Rosario de sonetos liricos (1911); El Cristo de Velazquez (1920); Teresa (1924); De Fuerteventura a Paris (1925); Cancionero (din 1928, vast jurnal poetic, postum); teatru: La venda; El otro; El hermano Juan; Sombras de sueno etc.; memorialistica: Recuerdos de ninez y mocedad (1908); Diario intimo (postum); traduceri: Medeea; vasta activitate publicistica.
La Polirom au aparut: Jurnal intim (1999, editia a II-a, 2007), Trei nuvele exemplare si un Prolog (2001).

 

 

 

 

 

Știri Atheneum: