trepte către cerul din noi / gradini verso il cielo dentro di noi
călători de o noapte
am străbătut împreună lumea viselor pure
o vreme mi-ai vorbit în tăcere
cuvintele criptice au luat foc în adâncul sufletului meu
ascultând o tristă ghicitoare
la care numai morţii ar fi putut să răspundă
la capăt de drum ne-am oprit şi ţi-am spus:
eu mă voi întoarce dar tu vei locui de-acum aici
şi multe lucruri ţi se vor întâmpla
prin lume
împovărat de darurile stranii ale vieţii vei umbla
cu sentimentul unui veşnic exilat
ca setea râului secătuit de soarele amiezii desfrânate.
ssst! ascultă!
greaua lumină a zorilor
se umple de ţipătul speriat al păsărilor ce dispar
în înălţimile de dincolo de linia orizontului.
adio, prietene, îţi spun,
s-au trezit nebunii istoriei ratate
şi-au împânzit câmpurile arse şi pustii
cu gonaci şi arme sofisticate
- s-a deschis sezonul de vânătoare la mierle, prigorii şi ciocârlii
Gradini verso il cielo dentro di noi
viaggiatori per una notte
abbiamo percorso insieme il mondo degli sogni puri
un tempo siamo stati nel silenzio
poi enigmatiche parole hanno preso fuoco nella mia anima
ascoltando uno triste indovinello
a quale soltanto i morti potevano rispondere
la fine strada ti ho detto:
io torno ma tu adesso devi restare qui
e tante cose ti succederanno
nel mondo
gravato dagli strani doni di vita camminerai
come un eterno esiliato
come un fiume assetato dal sole di un mezzogiorno nudo
pst! Ascolta!
come pesante la luce del alba
al di la del orizzonte
senti i versi degli ucceli che spariscono piano, piano
addio caro mio ti lascio
sono svegliati i matti della fallita storia
e hanno riempito campi bruciati e deserti
con i levrieri ed armi sofisticati
si e aperta la caccia agli merli, gruccioni ed allodole.
Trad. Maria Frandoș
Comentarii