Traduceri

SONETE - Alfred de MUSSET

SONETE

Traducere din Alfred de MUSSET

1
TRISTEŢE

Pierdut-am putere şi viaţă,
Mulţi prieteni, averi, voioşia,
Pierdui - şi mai şi - chiar mîndria
De-a crede că-s geniu... în ceaţă.

Crezui că mi-e-amic cu vecia,
Văzînd Adevărul în faţă -
Simţindu-l, am păr alb, mi-e greaţă,
Dezgustul mă ia, nebunia.

Şi totuşi e veşnic, tot creşte! -
Iar cel ce nu-l ştie, trăieşte
O viaţă-n zadar fără dînsul.

Cenaclu Literar: 

Sappho - Paul VERLAINE

SAPPHO

Traducere din Paul VERLAINE

Cu sînii fermi şi ochii scobiţi de raze-şişuri,
Rea, furioasă, Sappho, de patimă rănită,
Ca o lupoaică fuge, de-a-lung, pe reci prundişuri.

La Phaon mai visează, de Rita-i ocolită,
Cu lacrima fierbinte, perfid dispreţuită,
În pumni îşi smulge părul imens, adînci hăţişuri.

Apoi ea povesteşte, cu remuşcări mocnite,
De vremuri de domnie şi-mprospătate glorii,
Despre iubiri cîntate, desprinse din memorii,
Ce inima le spune fecioarelor vrăjite.

Cenaclu Literar: 

Cântec de toamnă - Paul VERLAINE

CÎNTEC DE TOAMNĂ

Traducere din Paul VERLAINE

Hohot de plîns,
Lung, pe pustii -
Toamna, vioară,
În mine-a strîns
Melancolii
Ce mă omoară

Vai, vai, biet chin:
Livid, simt prost -
Cînd ceasul sună,
În minte-mi vin
Zile ce-au fost,
De plîng o lună.

Mă las tot dus
De vîntul ce
În hău mă poartă -
Ba jos, ba sus,
La fel ca pe
O frunză moartă

Cenaclu Literar: 

O albă lună - Paul VERLAINE

O ALBĂ LUNĂ (CÎNTEC)

Traducere din Paul VERLAINE

O albă lună
Luceşte-n ram;
Clar, creanga sună,
Nitam-nisam -
Parcă s-agită...

O, mult iubită!

Pe lac sunt cete
Şi-n luciu-i, vii,
Reci siluete
De sălcii gri,
Cu vîntu-n horă...

Revino, oră!

O pace vastă,
Tandră,-n prezent:
Luna e castă
Pe firmament -
E ora-n care

E-ncîntătoare.

Cenaclu Literar: 

Vis - Paul VERLAINE

VIS

Traducere din Paul VERLAINE

Renunţ de azi la poezie!
De mîine fi-voi om bogat.
Să vină alţii la frecat:
Hei, cine îmi va fi sosie?

Frumoasă trabă! Jinduiesc
La martori, ore de baladă,
Terţine cînd ritmam cascadă,
Tîrziu în noapte, viers zeiesc.

Sub luna clară, sidefie,
Lucind în punţi scînteietoare,
În apa, valuri mişcătoare,
Parisul-cimitir învie.

Las fericirea să-mi revină,
Las tinerilor lira, trilul!
Şi las delirul, verva, stilul -
Vreau moştenirea, punga plină!

Cenaclu Literar: 

Silful - Paul VALERY

SILFUL

Traducere din Paul VALERY

Neştiut, nevăzut,
Ca aroma rîvnită,
Viu şi mort renăscut,
Fum în boarea stîrnită.

Nici văzut, nici ştiut -
Geniu, şansă, ispită?
Sub pedeapsă căzut,
Munca grea e sfîrşită!

Ne-nţeles, necitit? -
Un biet spirit uimit
De greşeala comisă!

Nici văzut, nici pitit,
Sînu-i gol, dezvelit,
Sub cămaşa deschisă!

Cenaclu Literar: 

Foc albastru - Serghei ESENIN

FOC ALBASTRU

Traducere din Serghei ESENIN

1

Zboară-n vînt iuţit albastrul foc,
Am uitat din prag nemărginirea...
La scandal renunţ, la primul joc -
Prima dată cînt timid iubirea.

La femei am fost, am tras tutun,
Fost-am ca grădina devastată...
Astăzi nu mai beau, nu joc nebun,
Nu-mi pierd viaţa fără judecată.

Mi-e de-ajuns să te privesc cînd vii,
Piere tot trecutul în uitare;
Ochii ţi-s vîrtejuri aurii,
Să nu poţi pleca cu altu-n zare.

Cenaclu Literar: 

Pages

Subscribe to RSS - Traduceri