Texte Noi din Cenaclul Literar

Texte din Cenaclul Literar

Sfâşiat între două ceruri

Sfâşiat între două ceruri

era într-o zi de marţi cu degete galbene ca de ceară cu
ceţuri vâscoase devorând oraşul şi oamenii în
casa scărilor vaginul tău trosnea inimitabil pe ritmuri
vechi de hip-hop

iar tu femeie cu sâni de-ntuneric chicoteai înfundat în
amiaza vernală acompaniată de scârţâitul
uşii stricate a liftului oprit de decenii
la subsol

ştiu doar că dintr-odată m-au înconjurat toate armiile iernii un
corb mi-a adus apă în plisc să-ţi sorb
uitarea şi l-am strivit înciudat de
tâmplă

Cenaclu Literar: 

sunt prea devreme, domnule, bătrână

Sunt prea devreme, domnule, bătrână
Deşi, prin oase-mi bat, adesea, cerbi
Şi sângele meu are gust de ierbi
În care doame-aprinderea păgână

A unei stele-n care-ngheţi şi fierbi
În clipa-n care-i simţi curgând prin mână
Izvor din Axis Mundi drept fântână
Cu picurii diamantaţi... superbi,

Nu ţi-ai dori alături să-ţi rămână
Spre ziuă, răni hidoase-n trup să-i vezi
Din carnea ei duhni-va a ţărână,

Pe care-n pumn, culege-o-vor aezi
Ce plămădind din ea un chip de zână
Ţi-l vor lăsa să-l binecuvântezi.

Cenaclu Literar: 

Nick Sava - O vizită pe Granville Island

 

 

Cele mai multe vederi din Vancouver prezintă zgîrie-norii din Downtown (Centru), cu părţi din Burrard Inlet (“fiord”) şi Parcul Stanley în fundal – uneori şi cu o panoramă spre North Vancouver şi lanţul muntos din spatele lui, de obicei acoperit cu zăpadă pînă târziu în vară. Totuşi, nu Downtown este cea mai frumoasă zonă a Metropolei. Vancouveriţii o ştiu, curînd află acest lucru şi turiştii.

Cenaclu Literar: 

I. IL VENTO DEL LEVANTE

Sono il vento del levante, tutta la notte non ho dormito...
ho soffiato, ho cantato, tutta la notte ho girato,
le conchiglie ho preso e in castelli ho cambiato.
Stelle ho dondolato dentro loro e ho fatto alla notte una collana.
La sabbia delle spiagge bollenti, accarezzandola,
l"ho disegnata col mio piede.
Un bacio ho ricevuto dalla luna d"argento, quale da piccolo mi sa...
Tutta la notte ho cantato, e ho soffiato sopra le colline,
tramite le foreste piene del verde, dove il miele riposa

Cenaclu Literar: 

Caii mei pursânge

ca o scrisoare simplă blestemul m-a ajuns
izvorului de lacrimi adăugându-i sare
tresar pe mâna dreaptă noi rădăcini amare
cerneluind un singur şi dureros răspuns

imagini în oglindă se-adună şi se rup
către lagune-nguste sirene lungi înoată
rămâne doar o seară a noastră, grea şi toată
să ne-nsolzească vina iubirii-adânc în trup

parcă-mpotriva cărnii m-alcătuieşte-o stâncă
aici, ades, vocala e ploia care plânge
în firul nou de iarbă simt caii mei pursânge
înaintând frenetic în apa prea adâncă

Cenaclu Literar: 

Vis - Paul VERLAINE

VIS

Traducere din Paul VERLAINE

Renunţ de azi la poezie!
De mîine fi-voi om bogat.
Să vină alţii la frecat:
Hei, cine îmi va fi sosie?

Frumoasă trabă! Jinduiesc
La martori, ore de baladă,
Terţine cînd ritmam cascadă,
Tîrziu în noapte, viers zeiesc.

Sub luna clară, sidefie,
Lucind în punţi scînteietoare,
În apa, valuri mişcătoare,
Parisul-cimitir învie.

Las fericirea să-mi revină,
Las tinerilor lira, trilul!
Şi las delirul, verva, stilul -
Vreau moştenirea, punga plină!

Cenaclu Literar: 

AMIAZA

Cărare tăcută,
arsă de furnici în căutare de ploaie.
Numai Dragostea Tatălui Ceresc ţine pământul.
Câmpie netulburată,
Lumină de piatră,
Ţărm unde toate căile
hrănite din trupul Pământului
şovăind se opresc.
Apoi liniştit ţipăt de paseri
trepidând peste moale amiază.

Cenaclu Literar: